Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

29 mai 2011

La Nuit des assassins, de José Triana

La Nuit des assassins, de José Triana, chez Gallimard/Théâtre du monde entier en 1969 (1965 à l'étranger), adaptation française de Carlos Semprun.

José Triana, littérature cubaine, théâtre cubain, cuba

Trois enfants, trois frère et soeurs, Lalo, Cuca et Beba, dans les années 50, inventent une scène de théâtre dans un grenier. Ils jouent et rejouent sans cesse le meurtre de leurs parents. Les voici tour à tour le père, la mère, eux-même, le couple d'amis, les voisins, les policiers, le président du tribunal. Ils jouent, puis en une phrase ils reviennent à la réalité, puis repartent dans la fiction, ce n'est même pas un va-et-vient, c'est un jeu interminable où l'histoire et la réalité sont toutes deux présentes d'une réplique à l'autre, d'un ton à un autre. Se mêlent remarques futiles du quotidien et réflexions percutantes sur la vie, surtout cette dichotomie entre la vie bouillonnante de la jeunesse et les idées figées de la vie petite-bourgeoise des parents.

Lalo particulièrement étouffe sous cette morale, ces contraintes absurdes, il voudrait vivre pour lui, être quelqu'un alors que ses parents lui ont donné une chambre et de quoi manger mais ne lui ont pas appris à vivre, ne l'ont pas pris tel qu'il était "j'ai été tout ce qu'on veut pour eux... sauf un être de chair et de sang". La solution qu'il trouve est de se dire "vous n'existez pas réellement, vous n'êtes que mon ombre, vous n'êtes que moi-même!", et pour chasser cette impression que la maison devient "chaque jour plus vieille, plus sale et plus puante" alors revient cette litanie qui est censée les libérer : "Le salon n'est pas le salon. Le salon est la cuisine. La chambre n'est pas la chambre. La chambre est le cabinet."

Ce qui est impressionnant dans cette pièce, c'est la tension dramatique qui monte petit à petit, ce tournis qui se crée entre les 3 protagonistes et les nombreux personnages qu'ils incarnent et qui se répondent du tac au tac, et où toutes les dimensions se rejoignent car on peut par exemple se retrouver face à Cuca qui crie qu'elle n'en peux plus de ce jeu, et c'est la mère, par la voix de Lalo, qui lui répond que tout va bien et qu'elle ferait mieux de se calmer, et franchement ça frôlerait la folie, c'est très fort ! On devine également un lien avec la nationalité de l'auteur. José Triana est né à Camagüey en 1931, il a vécu à Madrid, aux Etats-Unis, est revenu à Cuba pour s'exiler (il était accusé de « subversion idéologique » et victime de la censure) à Paris où il vit depuis les années 80. Et cette oppression de la famille, des convenances, cette athmosphère lourde qu'on peine à définir, cela rappelle évidemment la difficile société cubaine, que ce soit finalement avant ou après la révolution. J'aimerais vraiment voir une belle mise en scène de La Nuit des assassins. A la lecture du texte, on se représente tout-à-fait mentalement la scène (de théâtre!).

José Triana, littérature cubaine, théâtre cubain, cuba

Evidemment, c'est souvent trop tard qu'on apprend qu'un événement a eu lieu, qu'une pièce a été mise en scène, il y a deux mois, à Paris, au théâtre de l'Opprimé... http://toutelaculture.com/2011/04/la-nuit-des-assassins-s...

A qui l'tour de la mettre en scène, qu'on se régale !?!?

le mois cubain, littérature cubaine, cuba

Commentaires

Mince, on a raté ça.... elle a l'air très bien cette pièce en plus...

Écrit par : Cryssilda | 02 juin 2011

Cela a l'air terriblement intense, je la note!

Écrit par : Sabbio | 04 juin 2011

Mince, il est indisponible, même en espagnol :s

Écrit par : Sabbio | 04 juin 2011

Ah, mais je vais pouvoir te l'envoyer bien sûr!

Écrit par : Lamalie | 06 juin 2011

Oh, c'est adorable!

Écrit par : Sabbio | 08 juin 2011

bonjour,

je cherche le texte de la nuit des assassins et je ne le trouve pas, savais vous ou je pourrais acheter le livre?
merci!!

Écrit par : van oost | 01 décembre 2011

Cette pièce est traduite en arabe algérien par l'association culturelle " Les fidèles du théâtre" de la ville de BARAKI ( ALGER). Et la Générale de la pièce est présentée, dans l'après-midi du Samedi 27 Septembre 2014 au Théâtre Régional Kateb Yacine de Tizi-Ouzou ( Algérie)

Écrit par : Tadjer | 27 septembre 2014

Les commentaires sont fermés.